Tuesday, January 24, 2012

Single sloka on Shiva & Vishnu

Courtesy: Sri.AVMV
Shiva-viShNu abhedaH: Shiva-ViShNu identity

An amazing feat of this shloka is that it is about Shiva when read as such. When the first syllable of each word is removed, it adores ViShNu!

An overall and phrasal meanings related to Shiva and ViShNu, have been attempted using what is found @ (http://sa.wiktionary.org/wiki/
gavIshapatro nagajArtihArI kumAratAtaH shashikhaNDamauliH |
la~gkeshasampUjitapAdapadmaH pAyAdanAdiH parameshvaro naH ||

गवीशपत्रो नगजार्तिहारी कुमारतातः शशिखन्डमौलिः ।
लङ्केशसम्पूजितपादपद्मः पायादनादिः परमेश्वरो नः ॥

Adoring Shiva:

 
May he protect us whose vehicle is the bull, who is the remover of the sorrow of Goddess PArvatI, who is the father of Skanda, who wears a moon on the head, whose lotus feet RAvaNa, the Lord of Lanka worshipped, who is beginningless and he who is the Supreme Lord.

padArtha--phrasal meanings:
gavIshapatro: patra--vehicle, gavIsha--of the cow kine
nagajArtihArI: nagaja--mountain-born, so PArvati; arti--pain; harI--remover
kumAratAtaH: tAtaH--father, of kumAra--Skanda
shashikhanDamauliH: shashi-khaNa--piece of moon, so crescent moon; mauli--head
la~gkeshasampUjitapAdapadmaH: la~gkesha--Lord of Lanka, so RAvaNa; sampUjita--greately honoured; pAdapadmaH--lotus feet
pAyAdanAdiH = pAyAt (from water ?) + anAdih (beginning less)
parameshvara: Supreme Lord.

Adoring ViShNu:
May he protect us whose bed is the poisonous snake, who is the remover of the sorrow of Goddess LakShmI, mAratAtaH (meaning?), who wears a peacock feather on the head, who is the ViShNu, greatly honoured, with lotus feet, yAdanAdiH--of the lineage of the YAdavas, and who is the Lord of RamA--LakShmI.

padArtha--phrasal meanings:
vIshapatro: visha--poison, so the Snake; patra--sheet, bed

gajArtihArI: Gaj (elephant) + aarti (pain) + haari (remover) ====> who is the remover of pain of the elephant (refer the story of elephant & the crocodile). 
mAratAtaH: mAra ( obstacles) + Taatah ( father or any respectable elder ... but might have been used poetically ... a guess) 
shikhaNDamauliH: shikhaNDa--crest or plume as of the peacock's tail, lock of hair; mauli--head

keshasampUjitapAdapadmaH: kesha--ViShNu; sampUjita--greatly honoured; pAdapadmaH--lotus feet

yAdanAdiH: of the YAdava clan, lineage? OR YAdan (Yaadvas, just a guess) + Adih ( the first "among") 
rameshvara: ramA--LakShmI; Ishvara--Lord; so Lord of Goddess LakShmI
knr

No comments:

Post a Comment